102:正式沟通前的交锋-《黑科技之带人类升级文明》


    第(1/3)页

    据统计,地球一共有7000多种语言,其中有1400多种语言,是还没被承认的独立语言,或正濒临灭绝的。

    这只是一个星球内的语种,那么外星人的语言呢?

    它们的语言一定是我们已知的语言,或语系的一种吗?

    在以前,这是一个薛定谔问题,

    而今天,这个问题已经得到了答案:我们不一样!

    而面对不同语言的时候,那我们就需要进行翻译了。

    那么,世界上,谁第一个将英语翻译中文的呢?

    他又是怎么互通翻译两种语言的呢?

    首先,公认的猜测,第一个把英语翻译成中文的,最大可能性是阿拉伯商人。

    这些商人频繁来往亚洲和欧洲之间,随着日渐频繁的沟通交流,逐渐将两种语言所掌握了。

    而他们掌握不同语言,第一步,猜测是从最简单的单词开始。

    逐渐进阶到句子,掌握语言的语音,语法,最后扩展到整个语言表达。

    而词汇,人们猜测最开始的词汇,是利用一个大家都认识的物体开始的。

    比如说,苹果。

    中文是ping    guo,而英文是apple,那么ping    guo=apple。

    就这样,语言不同的人,通过一个共同认知的物体,确定双方语言对应的单词。

    然后加上肢体,语气等,最后,让不同的语言所表达的内容达到一致。

    这就是翻译。

    但是,周科长已经把启蒙卡片展示了个遍,那“精灵”一个词都没吐出来。

    那么只有两种可能性!

    第一种可能:外星人没见过这些玩意,不认识。

    毕竟星球内的环境不同,导致星球内的生态环境不同,从而有了认知以外的物种,这不是很正常的吗?

    至于科技品。

    不同起点的科技,导致不同的发展,这也是很正常的。

    毕竟,不可能要求所有文明都和地球一样,永远和烧水过不去吧……

    因此,不认识对方星球内的物品或科技产物,这不是一件显而易见的事吗?

    第二个可能:外星人故意加深沟通难度。

    为什么故意加深沟通难度?

    天知道……

    为什么说故意?

    很简单的理由:一个能进行深宇探索或开扩的文明,会不知道文明之间有可能语言?

    既然知道有可能不一致,难道它们就没想好过如何快速了解对方的语言,然后进行沟通?

    难道真的是,文明与文明见面,先来一发再说?
    第(1/3)页